Vertaling van: Murray Head - One Night In Bangkok
Eén nacht in Bangkok maakt
De geharde man nederig
Er is niet veel verschil tussen
Wanhoop en extase
Eén nacht in Bangkok
En de stoere jongens vallen
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
Met je gezelschap
Ik kan voelen hoe de duivel
Naast me loopt
Bangkok
Oriëntaalse omgeving
Maar de stad weet niet
Wat de stad te wachten staat
De absolute top
Van de schaakwereld
In een show die alles heeft
Behalve Yul Brynner (*
De tijd vliegt
Het lijkt nog geen minuut geleden
Sinds een spa in Tirol
Was waar de schaakborden waren
Alles is veranderd
Weet je niet dat wanneer je
Op dit niveau speelt
Dat er geen gewone plek is om bijeen te komen
Het is IJsland
Of de Filippijnen
Of Hastings
Of, of deze plek
Eén nacht in Bangkok
En de wereld geeft je al het goede, als een oester
De kroegen zijn tempels
Maar hun ‘pareltjes’ zijn niet gratis
Je zult een god vinden
In elk gouden klooster
En als je geluk hebt
Dan is de god een zij
Ik kan voelen hoe een engel
Mijn kant op komt glijden
De ene stad
Lijkt precies op de andere
Als je hoofd boven
Je schaakstukken hangt, broer
Het is een sleur
Het is een verveling
Het is echt zo jammer
Om naar het bord te kijken
En niet naar de stad
Wat bedoel je?!
Als je één overbevolkte
Vervuilde, stinkende stad hebt gezien
Thee meisjes, warm en zoet
(Zoet)
Sommigen zijn geplaatst in
De suite van Somerset Maugham (**
Laat Thailand tot je komen
Je praat tegen een toerist
Die alleen maar
De zuiverste bedoelingen heeft
Ik kom aan mijn trekken
Boven de gordel
Zonnetje! Eén nacht in Bangkok maakt
De geharde man nederig
Er is niet veel verschil tussen
Wanhoop en extase
Eén nacht in Bangkok
En de stoere jongens vallen
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
Met je gezelschap
Ik kan voelen hoe de duivel
Naast me loopt
Siam gaat (***
Getuige zijn
Van de ultieme beproeving
Van hersengymnastiek
Dit grijpt mijn aandacht meer
Dan een modderige rivier
Of scheefgezakte Boeddha zou doen
Godzijdank
Ben ik alleen maar naar deze wedstrijd aan het kijken
Hem aan het beheersen
Ik begijp niet waarom
Jullie je oordeel uitspreken over
Het soort gezelschap
Dat ik aan het overwegen ben
Ik zou jullie laten toekijken
Ik zou jullie uitnodigen
Maar de koninginnen die wij gebruiken
Zouden jullie niet opwinden
Dus jullie kunnen maar beter teruggaan
Naar jullie kroegen, jullie tempels
Jullie ‘massage’ huizen
Eén nacht in Bangkok
En de wereld geeft je al het goede, als een oester
De kroegen zijn tempels
Maar hun ‘pareltjes’ zijn niet gratis
Je zult een god vinden
In elk gouden klooster
Een beetje vlees
Een beetje geschiedenis
Ik kan voelen hoe een engel
Mijn kant op komt glijden
Eén nacht in Bangkok maakt
De geharde man nederig
Er is niet veel verschil tussen
Wanhoop en extase
Eén nacht in Bangkok
En de stoere jongens vallen
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
Met je gezelschap
Ik kan voelen hoe de duivel
Naast me loopt
(* Yull Brynner - Acteur bekend van o.a. zijn rol als
koning van Siam in 'The king and I'
(** Somerset Maugham - Engelse schrijver
(*** Siam - Was ooit de naam van Thailand
Lied uit de musical "Chess" (schaken) waar het
schaken ook wordt gebruikt als een metafoor voor de
strijd tussen geliefden en tussen oost en west.
De geharde man nederig
Er is niet veel verschil tussen
Wanhoop en extase
Eén nacht in Bangkok
En de stoere jongens vallen
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
Met je gezelschap
Ik kan voelen hoe de duivel
Naast me loopt
Bangkok
Oriëntaalse omgeving
Maar de stad weet niet
Wat de stad te wachten staat
De absolute top
Van de schaakwereld
In een show die alles heeft
Behalve Yul Brynner (*
De tijd vliegt
Het lijkt nog geen minuut geleden
Sinds een spa in Tirol
Was waar de schaakborden waren
Alles is veranderd
Weet je niet dat wanneer je
Op dit niveau speelt
Dat er geen gewone plek is om bijeen te komen
Het is IJsland
Of de Filippijnen
Of Hastings
Of, of deze plek
Eén nacht in Bangkok
En de wereld geeft je al het goede, als een oester
De kroegen zijn tempels
Maar hun ‘pareltjes’ zijn niet gratis
Je zult een god vinden
In elk gouden klooster
En als je geluk hebt
Dan is de god een zij
Ik kan voelen hoe een engel
Mijn kant op komt glijden
De ene stad
Lijkt precies op de andere
Als je hoofd boven
Je schaakstukken hangt, broer
Het is een sleur
Het is een verveling
Het is echt zo jammer
Om naar het bord te kijken
En niet naar de stad
Wat bedoel je?!
Als je één overbevolkte
Vervuilde, stinkende stad hebt gezien
Thee meisjes, warm en zoet
(Zoet)
Sommigen zijn geplaatst in
De suite van Somerset Maugham (**
Laat Thailand tot je komen
Je praat tegen een toerist
Die alleen maar
De zuiverste bedoelingen heeft
Ik kom aan mijn trekken
Boven de gordel
Zonnetje! Eén nacht in Bangkok maakt
De geharde man nederig
Er is niet veel verschil tussen
Wanhoop en extase
Eén nacht in Bangkok
En de stoere jongens vallen
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
Met je gezelschap
Ik kan voelen hoe de duivel
Naast me loopt
Siam gaat (***
Getuige zijn
Van de ultieme beproeving
Van hersengymnastiek
Dit grijpt mijn aandacht meer
Dan een modderige rivier
Of scheefgezakte Boeddha zou doen
Godzijdank
Ben ik alleen maar naar deze wedstrijd aan het kijken
Hem aan het beheersen
Ik begijp niet waarom
Jullie je oordeel uitspreken over
Het soort gezelschap
Dat ik aan het overwegen ben
Ik zou jullie laten toekijken
Ik zou jullie uitnodigen
Maar de koninginnen die wij gebruiken
Zouden jullie niet opwinden
Dus jullie kunnen maar beter teruggaan
Naar jullie kroegen, jullie tempels
Jullie ‘massage’ huizen
Eén nacht in Bangkok
En de wereld geeft je al het goede, als een oester
De kroegen zijn tempels
Maar hun ‘pareltjes’ zijn niet gratis
Je zult een god vinden
In elk gouden klooster
Een beetje vlees
Een beetje geschiedenis
Ik kan voelen hoe een engel
Mijn kant op komt glijden
Eén nacht in Bangkok maakt
De geharde man nederig
Er is niet veel verschil tussen
Wanhoop en extase
Eén nacht in Bangkok
En de stoere jongens vallen
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
Met je gezelschap
Ik kan voelen hoe de duivel
Naast me loopt
(* Yull Brynner - Acteur bekend van o.a. zijn rol als
koning van Siam in 'The king and I'
(** Somerset Maugham - Engelse schrijver
(*** Siam - Was ooit de naam van Thailand
Lied uit de musical "Chess" (schaken) waar het
schaken ook wordt gebruikt als een metafoor voor de
strijd tussen geliefden en tussen oost en west.