Vertaling van: Neil Diamond - Morningside
Ochtendgloren.
De oude man stierf.
En niemand huilde.
Ze draaiden zich gewoon om.
En toen hij stierf,
liet hij een tafel achter,
gemaakt van spijkers en trots.
En met zijn handen,
kerfde hij er deze woorden in:
"voor mijn kinderen".
Ochtendlicht.
Ochtendstralen.
Ik kwam de nacht door,
met dromen die je aan het huilen maken.
Ochtendtijd,
was de bedroefdheid weg,
uit mijn ogen!
Want ik herinner me de woorden
die de oude man schreef:
"voor mijn kinderen". En de poten had hij met de hand gemaakt.
En het blad was gemaakt van eikenhout.
En de kinderen zaten rond deze tafel,
aangeraakt door hun lach.
O, en het was goed.
Ochtendgloren.
Een oude man stierf.
En niemand huilde.
Hij stierf zeker alleen.
En de waarheid is droevig.
Want niet een kind wilde,
zijn nalatenschap hebben.
De woorden die hij kerfde,
werden zijn grafschrift:
"voor mijn kinderen".
De oude man stierf.
En niemand huilde.
Ze draaiden zich gewoon om.
En toen hij stierf,
liet hij een tafel achter,
gemaakt van spijkers en trots.
En met zijn handen,
kerfde hij er deze woorden in:
"voor mijn kinderen".
Ochtendlicht.
Ochtendstralen.
Ik kwam de nacht door,
met dromen die je aan het huilen maken.
Ochtendtijd,
was de bedroefdheid weg,
uit mijn ogen!
Want ik herinner me de woorden
die de oude man schreef:
"voor mijn kinderen". En de poten had hij met de hand gemaakt.
En het blad was gemaakt van eikenhout.
En de kinderen zaten rond deze tafel,
aangeraakt door hun lach.
O, en het was goed.
Ochtendgloren.
Een oude man stierf.
En niemand huilde.
Hij stierf zeker alleen.
En de waarheid is droevig.
Want niet een kind wilde,
zijn nalatenschap hebben.
De woorden die hij kerfde,
werden zijn grafschrift:
"voor mijn kinderen".