Vertaling van: Rammstein - Bückstabü
Het is bijna nacht
We zijn alleen
Je moet niet, moet niet treurig zijn
Stemmen fluisteren achter het gezicht
Die zeggen
Die zeggen
Doe dat niet
Laat dat toch
Raak dat niet aan
Zeg gewoon nee!
Verslaving! *)
Verkrijg ik me
Verslaving!
Verkrijg ik me
Heb geen angst
Ik ben er toch?
Ik ben, ja ben heel dichtbij jou
Stemmen fluisteren achter het gezicht
Die zeggen
Doe dat niet
Laat dat toch
Raak dat niet aan
Zeg gewoon nee! Verslaving!
Verkrijg ik me
Verslaving!
Verkrijg ik me
Twee zielen op mijn schoot
Er kan maar eentje overleven
De eerste keer doet het geen pijn
Een tweede keer zal er niet zijn
Verslaving
Doe dat niet
Verslaving
Laat dat toch
Verslaving
Raak dat niet aan
Verslaving
Zeg gewoon:
Verslaving!
Verkrijg ik me
Verslaving!
Verkrijg ik me
*) Bückstabü is eigenlijk een niet bestaand woord, waar je alles voor
kunt invullen
We zijn alleen
Je moet niet, moet niet treurig zijn
Stemmen fluisteren achter het gezicht
Die zeggen
Die zeggen
Doe dat niet
Laat dat toch
Raak dat niet aan
Zeg gewoon nee!
Verslaving! *)
Verkrijg ik me
Verslaving!
Verkrijg ik me
Heb geen angst
Ik ben er toch?
Ik ben, ja ben heel dichtbij jou
Stemmen fluisteren achter het gezicht
Die zeggen
Doe dat niet
Laat dat toch
Raak dat niet aan
Zeg gewoon nee! Verslaving!
Verkrijg ik me
Verslaving!
Verkrijg ik me
Twee zielen op mijn schoot
Er kan maar eentje overleven
De eerste keer doet het geen pijn
Een tweede keer zal er niet zijn
Verslaving
Doe dat niet
Verslaving
Laat dat toch
Verslaving
Raak dat niet aan
Verslaving
Zeg gewoon:
Verslaving!
Verkrijg ik me
Verslaving!
Verkrijg ik me
*) Bückstabü is eigenlijk een niet bestaand woord, waar je alles voor
kunt invullen