Vertaling van: Red Hot Chili Peppers - Brandy
Er is een haven aan een westerse baai
En er lopenzo'n honderd schepen per dag binnen
Eenzame zeelieden brengen de tijd door
En praten over thuis
En er is een meisje in deze havenstad
Ze werkt, legt whisky neer
Ze zeggen "Brandy, doe nog een rondje"
Ze serveert ze whisky en wijn
De zeelieden zeggen "Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Yeah jouw ogen zouden een zeeman van de zee stelen"
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
Brandy draagt een gevlochten ketting
Gemaakt van het mooiste zilver uit Noord-Spanje
Een medaillon draagt de naam
Van de naam van de man waarvan Brandy houdt
Hij kwam op een zomer dag
Bracht cadeautjes van ver weg
Maar hij maakte het duidelijk, hij kon niet blijven
Geen haven was zijn thuis
De zeeman zei ""Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Yeah jouw ogen zouden een zeeman van de zee stelen"
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit) Yeah, Brandy keek altijd naar zijn ogen
Als hij zijn zeeman's verhalen vertelde
Ze kon het zeeschuim voelen opkomen
Ze zag haar ziedende glorie
Maar hij vertelde altijd de waarheid, God, hij was een eerlijke man
En Brandy doet haar best om dat te begrijpen
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
's Nachts als de bars sluiten
Loopt Brandy door een stille stad
En houdt van een man die niet in de buurt is
Ze kan hem nog steeds horen zeggen
Ze hoort hem zeggen "Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Maar mijn leven, mijn geliefde, mijn meisje is de zee"
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
"Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Maar mijn leven, mijn geliefde, mijn meisje is de zee"
En er lopenzo'n honderd schepen per dag binnen
Eenzame zeelieden brengen de tijd door
En praten over thuis
En er is een meisje in deze havenstad
Ze werkt, legt whisky neer
Ze zeggen "Brandy, doe nog een rondje"
Ze serveert ze whisky en wijn
De zeelieden zeggen "Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Yeah jouw ogen zouden een zeeman van de zee stelen"
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
Brandy draagt een gevlochten ketting
Gemaakt van het mooiste zilver uit Noord-Spanje
Een medaillon draagt de naam
Van de naam van de man waarvan Brandy houdt
Hij kwam op een zomer dag
Bracht cadeautjes van ver weg
Maar hij maakte het duidelijk, hij kon niet blijven
Geen haven was zijn thuis
De zeeman zei ""Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Yeah jouw ogen zouden een zeeman van de zee stelen"
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit) Yeah, Brandy keek altijd naar zijn ogen
Als hij zijn zeeman's verhalen vertelde
Ze kon het zeeschuim voelen opkomen
Ze zag haar ziedende glorie
Maar hij vertelde altijd de waarheid, God, hij was een eerlijke man
En Brandy doet haar best om dat te begrijpen
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
's Nachts als de bars sluiten
Loopt Brandy door een stille stad
En houdt van een man die niet in de buurt is
Ze kan hem nog steeds horen zeggen
Ze hoort hem zeggen "Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Maar mijn leven, mijn geliefde, mijn meisje is de zee"
(dooda-dit-dooda), (dit-dooda-dit-dooda-dit)
"Brandy, je bent een mooi meisje" (je bent een mooi meisje)
"Wat zou jij een goede vrouw zijn" (zo’n mooi meisje)
"Maar mijn leven, mijn geliefde, mijn meisje is de zee"