Vertaling van: Britney Spears - Hold It Against Me
Hee daar, alsjeblieft vergeef me
Als ik te sterk overkom
Haat het te staren, maar jij wint
En ze spelen mijn favoriete liedje
Dus kom hier, nog een beetje dichterbij
Wil in je oor fluisteren
Het duidelijk maken, klein vraagje
Ik wil alleen maar weten hoe je je voelt
Als ik zou zeggen dat mijn hart luid bonst
Als we op één of andere manier uit de menigte zouden kunnen ontsnappen
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Want jij voelt als het paradijs
En ik heb een vakantie nodig vanavond
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken? *)
Hee, je zou denken, dat ik gek ben
Maar je weet dat ik jou type ben
Ik ben misschien een beetje vaag
Maar je kan het gewoon niet ontkennen
Dat er een vonk tussen ons overspringt
Als we dansen op de vloer
Ik wil meer, wil het zien
Dus ik vraag je vanavond Als ik zou zeggen dat mijn hart luid bonst
Als we op één of andere manier uit de menigte zouden kunnen ontsnappen
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Want jij voelt als het paradijs
En ik heb een vakantie nodig vanavond
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Als ik zou zeggen dat mijn hart luid bonst
Als we op één of andere manier uit de menigte zouden kunnen ontsnappen
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Want jij voelt als het paradijs
En ik heb een vakantie nodig vanavond
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Zou je het tegen me aandrukken?
*) to hold against heeft 2 betekenissen, die beide hier kunnen en wellicht ook bedoeld als dubbelzinnig.
-Zou je het tegen me aandrukken (omdat ze zijn lichaam wil)
-Zou je het me kwalijk nemen (omdat ze misschien te sterk en te direct overkomt.
Als ik te sterk overkom
Haat het te staren, maar jij wint
En ze spelen mijn favoriete liedje
Dus kom hier, nog een beetje dichterbij
Wil in je oor fluisteren
Het duidelijk maken, klein vraagje
Ik wil alleen maar weten hoe je je voelt
Als ik zou zeggen dat mijn hart luid bonst
Als we op één of andere manier uit de menigte zouden kunnen ontsnappen
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Want jij voelt als het paradijs
En ik heb een vakantie nodig vanavond
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken? *)
Hee, je zou denken, dat ik gek ben
Maar je weet dat ik jou type ben
Ik ben misschien een beetje vaag
Maar je kan het gewoon niet ontkennen
Dat er een vonk tussen ons overspringt
Als we dansen op de vloer
Ik wil meer, wil het zien
Dus ik vraag je vanavond Als ik zou zeggen dat mijn hart luid bonst
Als we op één of andere manier uit de menigte zouden kunnen ontsnappen
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Want jij voelt als het paradijs
En ik heb een vakantie nodig vanavond
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Als ik zou zeggen dat mijn hart luid bonst
Als we op één of andere manier uit de menigte zouden kunnen ontsnappen
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Want jij voelt als het paradijs
En ik heb een vakantie nodig vanavond
Als ik zou zeggen dat ik je lichaam wil,
Zou je het tegen me aandrukken?
Zou je het tegen me aandrukken?
*) to hold against heeft 2 betekenissen, die beide hier kunnen en wellicht ook bedoeld als dubbelzinnig.
-Zou je het tegen me aandrukken (omdat ze zijn lichaam wil)
-Zou je het me kwalijk nemen (omdat ze misschien te sterk en te direct overkomt.