logo songteksten.net

Vertaling van: Loreena McKennitt - The english ladye and the knight

Het was een engelse schone jonkvrouw
(De zon schijnt prachtig op de muur van Carlisle) (*
En ze zou trouwen met een schotse ridder
Want de liefde wil nog steeds heersen over alles

Vrolijk zagen zij de opgaande zon
Toen ‘ie prachtig scheen op de muur van Carlisle
Maar zij waren verdrietig voordat de dag voorbij was
Hoewel de liefde nog steeds heerste over alles

Haar vader gaf een broche en fijne juwelen
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
Haar broer gaf slechts een fles wijn
Omdat hij verbolgen was dat liefde heerste over alles

Want zij had landerijen zowel weilanden als grasvelden
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
Want hij zwoor dat zij dood was, voordat hij zou zien
Dat een schotse ridder de heerser over alles was

De wijn die zij had smaakte niet goed
(De zon schijnt prachtig op de muur van Carlisle)
Toen zij dood, in de armen van haar ware liefde, neerviel
Want de liefde heerste nog steeds over alles!
Hij doorstak haar broer’s hart
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
Dus verga allen die echte liefde willen scheiden
Zodat de liefde nog steeds heerser over alles zal zijn!

En toen werd hij kruisridder
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
En stierf voor haar in Palestina
Dus de liefde heerste nog steeds over alles

Nu al jullie geliefden, die trouw bewijzen
(De zon schijnt prachtig op de muur van Carlisle)
Bid voor hun zielen die stierven voor de liefde
Want de liefde zal nog steeds heersen over alles!


(* Waarschijnlijk de Muur van Hadrianus; een muur uit de
Romeinse tijd die loopt van Carlisle naar Newcastle


Lied is een bewerking van een gedicht van
Sir Walter Scott