Vertaling van: Katy Perry - Bon Appétit
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
Ziet er naar uit dat je uitgehongerd bent
Je hebt die hongerige ogen
Je kunt wel wat suiker gebruiken
Want je niveaus zijn niet goed
Ik ben een vijf sterren Michelin
Een Kobe* ingevlogen
Jij wil wat ik kook, baby
Laat me je meenemen
Bij kaarslicht
Kunnen we dineren
Een tafel voor twee
En het is goed
En als je er de tijd voor neemt
Eet met je handen, prima
Ik sta op het menu
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
Dus je wil nog meer?
Wel, ik ben 24 uur open
Wil je tevreden houden
De klant heeft altijd gelijk
Hoop dat je nog wat ruimte hebt
Voor 's werelds beste kersentaart
Zal bij een zoetekauw erin knallen, jongen *)
Laat me je meenemen
Bij kaarslicht
Kunnen we dineren
Een tafel voor twee
En het is goed
Als je er de tijd voor neemt
Eet met je handen, prima
Ik sta op het menu
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
Zoete aardappel taart
Het zal je gedachten veranderen
Maakt dat je binnen seconden weer terug bent
Iedere nacht
Ik ben degene van wie ze zeggen die je leven kan veranderen
Geen waterval, ze is druipnat, hou je van mijn ijs?
Ze zegt dat ze een nacht met Migos wil
Nu vraag ik haar: "Wat is de prijs?" (Wacht even)
Als ze het goed doet, vertel haar dat ze krijgt wat ze graag wil
Ik pak haar benen en spreidt die nu
Dwing haar een donut** te doen als ze me berijdt
Kijkend in die volmaakte ogen, maken je blind
Naar haar ruggengraat en mijn diamanten veranderen het klimaat
Zoetekauw, geen tandenfee *)
Slagroom, niet van zuivel
Haar hete lampen ****) aan, roepend "Ik ben klaar"
Maar geen paarden, geen wagen ***)
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
* een "sweet tooth" hebben = een zoetekauw zijn
Geen tanden fee, zijn tanden vallen er dus niet van uit.
* Kobe, een Japanse biefstuk van hoge kwaliteit
** Een donut maken is (o.a.) driftend een rondje maken met de auto.
Hij wil dus dat zij op hem zit (berijdt) en tijdens seks ronddraaiende bewegingen maakt.
*** Love and marriage go together like horse and carriage, dus hier wel seks, geen huwelijk.
**** Hot light = fotolamp, worden erg heet. Ze is dus "heet" geworden.
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
Ziet er naar uit dat je uitgehongerd bent
Je hebt die hongerige ogen
Je kunt wel wat suiker gebruiken
Want je niveaus zijn niet goed
Ik ben een vijf sterren Michelin
Een Kobe* ingevlogen
Jij wil wat ik kook, baby
Laat me je meenemen
Bij kaarslicht
Kunnen we dineren
Een tafel voor twee
En het is goed
En als je er de tijd voor neemt
Eet met je handen, prima
Ik sta op het menu
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
Dus je wil nog meer?
Wel, ik ben 24 uur open
Wil je tevreden houden
De klant heeft altijd gelijk
Hoop dat je nog wat ruimte hebt
Voor 's werelds beste kersentaart
Zal bij een zoetekauw erin knallen, jongen *)
Laat me je meenemen
Bij kaarslicht
Kunnen we dineren
Een tafel voor twee
En het is goed
Als je er de tijd voor neemt
Eet met je handen, prima
Ik sta op het menu
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
Zoete aardappel taart
Het zal je gedachten veranderen
Maakt dat je binnen seconden weer terug bent
Iedere nacht
Ik ben degene van wie ze zeggen die je leven kan veranderen
Geen waterval, ze is druipnat, hou je van mijn ijs?
Ze zegt dat ze een nacht met Migos wil
Nu vraag ik haar: "Wat is de prijs?" (Wacht even)
Als ze het goed doet, vertel haar dat ze krijgt wat ze graag wil
Ik pak haar benen en spreidt die nu
Dwing haar een donut** te doen als ze me berijdt
Kijkend in die volmaakte ogen, maken je blind
Naar haar ruggengraat en mijn diamanten veranderen het klimaat
Zoetekauw, geen tandenfee *)
Slagroom, niet van zuivel
Haar hete lampen ****) aan, roepend "Ik ben klaar"
Maar geen paarden, geen wagen ***)
Want ik ben alles wat je wil, jongen
Alles wat je kunt hebben, jongen
Gespreid als een buffet
Eet smakelijk, baby
Trek in verleiding
Vers uit de oven
Een soort liefde die smelt in je mond
Eet smakelijk, baby
* een "sweet tooth" hebben = een zoetekauw zijn
Geen tanden fee, zijn tanden vallen er dus niet van uit.
* Kobe, een Japanse biefstuk van hoge kwaliteit
** Een donut maken is (o.a.) driftend een rondje maken met de auto.
Hij wil dus dat zij op hem zit (berijdt) en tijdens seks ronddraaiende bewegingen maakt.
*** Love and marriage go together like horse and carriage, dus hier wel seks, geen huwelijk.
**** Hot light = fotolamp, worden erg heet. Ze is dus "heet" geworden.