logo songteksten.net

Vertaling van: Phantom of the opera - Point of no return

DON JUAN (HET SPOOK):
Je bent hier gekomen,
om je diepste aandrang
na te jagen.
Om die wens
na te jagen,
die tot nu toe
stil is geweest.
Stil…

Ik heb je hier gebracht,
zodat onze verlangens
zich kunnen vermengen en samensmelten –
in je gedachte
ben je al
voor mij bezweken;
hebt al je verzet opgegeven
volledig voor mij bezweken –
nu je hier bij mij bent,
geen twijfel meer,
je hebt besloten.
Besloten…

Geen weg terug meer –
niet meer achterom kijken;
het spel dat we tot nu toe
hebben gespeeld is
afgelopen…
Alle gedachten
aan “als” of “wanneer” zijn weg –
het heeft geen zin om je te verzetten;
laat je gedachten gaan,
en laat de droom
op je neerdalen…

Wat voor razend vuur
zal de ziel overspoelen?
Welk overvloedig verlangen
zal zijn deur ontsluiten?
Welke zoete verleiding
wacht
ons…?

Geen weg terug meer,
de laatste drempel –
welke warme,
onuitgesproken geheimen
zullen we ontdekken?
Voorbij de kans op een weg terug…
AMINTA (CHRISTINE):
Jij hebt me gebracht
tot het punt
waar woorden verdorren,
tot het punt
waar spreken
verandert
in stilte.
Stilte…

Ik ben hier gekomen,
niet eens zeker wetend
waarom…
In mijn gedachten,
heb ik al
gefantaseerd over hoe
onze lichamen zich verstrengelen;
machteloos en stil –
en nu ben ik
hier bij jou;
geen twijfels,
Ik heb besloten.
Besloten…

Geen weg terug meer –
we kunnen niet omdraaien;
ons passiespel
is nu, eindelijk,
begonnen…
Alle gedachten aan
goed of slecht zijn weg –
één laatste vraag:
hoe lang moeten wij
tweeën nog wachten, voordat
wij één zijn…?

Wanneer zal het bloed
gaan razen,
de slapende bloemknop
ontluiken?
Wanneer zullen de vlammen
ons, eindelijk,
verteren…?

SAMEN:
Geen weg terug meer
de laatste drempel –
de brug
zijn we overgestoken, dus sta hier
en kijk hoe hij brandt…
We hebben de weg terug
achter ons gelaten…